¿Por qué Necesito Capitulaciones Matrimoniales Apostilladas y Traducidas Jurídicamente para Comprar una Propiedad de Forma Privativa?

Adquirir una propiedad en España es un proceso que puede presentar múltiples desafíos, especialmente para aquellos que buscan comprar de forma privativa estando casados bajo un régimen económico matrimonial diferente al de separación de bienes. En Welex, despacho de abogados y economistas en España, entendemos la importancia de proteger tus intereses patrimoniales y asegurar que todas las transacciones se realicen de acuerdo con la legislación española.

Cuando decides comprar una propiedad de forma privativa, es decir, a tu nombre exclusivamente y no como parte del patrimonio conyugal, es esencial presentar ciertos documentos que validen esta intención. Uno de los documentos más importantes en este proceso son las capitulaciones matrimoniales apostilladas y traducidas jurídicamente. En este blog, le explicamos por qué este requisito es crucial y cómo cumplir con él.

 

Capitulaciones Matrimoniales en España: Cómo presentarlas

¿Qué son las Capitulaciones Matrimoniales en España?

Las capitulaciones matrimoniales en España son un acuerdo entre los cónyuges que establece el régimen económico matrimonial al que estarán sujetos durante el matrimonio. Este documento puede definir, por ejemplo, si los bienes adquiridos serán compartidos (sociedad conyugal) o si cada cónyuge tendrá control exclusivo sobre sus propios bienes (separación de bienes).

¿Por Qué Necesito Apostillar las Capitulaciones Matrimoniales en España?

La apostilla es una certificación que autentica la firma, el sello o la posición de un documento público emitido en un país, de modo que sea reconocido como válido en otro país. Esto es fundamental en transacciones internacionales. Al apostillar tus capitulaciones matrimoniales, garantizas que este documento es legal y está validado en el extranjero, lo que es indispensable para los trámites de compra de una propiedad en otro país.

 

 Importancia de la Traducción Jurídica en España

Una traducción jurídica en España es una traducción especializada que no solo traduce el texto de un documento legal, sino que también asegura que se mantenga el sentido legal y la precisión técnica del original. Al traducir jurídicamente tus capitulaciones matrimoniales, te aseguras de que las autoridades y las entidades involucradas en la compra de la propiedad entiendan claramente el contenido y la validez del documento en su propio idioma.

¿Qué Riesgos Corro Si No Presento Estos Documentos?

  1. Invalidación del Proceso de Compra: Sin capitulaciones matrimoniales apostilladas y traducidas, la compra de la propiedad puede ser considerada inválida.
  2. Confusión Legal: Podrías enfrentar problemas legales al intentar demostrar que la propiedad es de tu dominio exclusivo.
  3. Demoras y Costos Adicionales: La falta de los documentos requeridos puede llevar a retrasos significativos en el proceso de compra, así como a posibles costos adicionales para rectificar la situación.

En resumen, las capitulaciones matrimoniales apostilladas y traducidas jurídicamente son fundamentales para quienes desean comprar una propiedad de forma privativa en España. Este proceso asegura que tu inversión esté protegida y cumpla con la normativa vigente, evitando complicaciones legales en el futuro.

En Welex, despacho de abogados y economistas en La Costa del Sol, estamos aquí para asistirte en cada paso de este importante proceso. Nuestro equipo de expertos se encargará de gestionar la apostilla y la traducción jurídica de tus capitulaciones matrimoniales, garantizando una compra segura y sin contratiempos.

Welex, despacho de abogados en La Costa del Sol, tiene el placer de escribir unas líneas sobre el testamento en España para no residentes.

Si ha decidido otorgar su testamento en España le explicamos de forma breve las clases de testamento existentes en la legislación española y la documentación que debe presentar ante notario para su otorgamiento.

 

 

En primer lugar Vd. se preguntará si es necesario acudir a un notario o no. En España tenemos las siguientes clases de testamento recogidas en El Código Civil:

-El testamento especial, serían el testamento militar, el marítimo, y el hecho en país extranjero.

-El testamento común, del que nos vamos a ocupar en estas líneas.

El testamento común en España puede ser:

  • Ológrafo: cuando el testador lo escribe por sí mismo y sólo puede ser otorgado por mayores de edad. Este documento debe estar escrito completamente por el testador en España y firmado, recogiendo año, mes y día de su firma. Este testamento debe elevarse a público ante notario dentro de los cinco años siguientes al fallecimiento del testador en España.

Además, la persona que tenga este testamento en su poder debe presentarlo ante Notario competente en los diez días siguientes a aquel en que tenga conocimiento del fallecimiento del testador en España. El incumplimiento de este deber le hará responsable de los daños y perjuicios que haya causado.

  • Abierto: este testamento se otorga en presencia de notario, quedando éste enterado de su contenido.

 

  • Cerrado: en este caso, el otorgante no revela cuál es su última voluntad, sino que declara que se encuentra incluida en un documento que presenta ante el notario en España.

 

El testamento más frecuente en España es el testamento abierto ante notario. Dicho testamento será conservado por el notario, quien se queda con el original en su poder y entrega una copia al otorgante, quedando el testamento además registrado en el Registro General de últimas voluntades en España. De esta forma, al producirse el fallecimiento, se tendrá constancia de si se otorgó testamento en España o no, y cuál fue el último testamento otorgado.

Cada persona otorgará su propio testamento de forma personal, no siendo posible otorgar un único testamento por dos o más personas, ni otorgarse a través de un representante o mandatario.

Para otorgar su testamento en España, es necesario presentar al notario su documento de identidad o pasaporte para que pueda ser identificado.

Los extranjeros en España podrán otorgar testamento en su propio idioma, asistido por un intérprete de su elección. En este caso, el testamento se redactará en su propio idioma y en español.

Finalmente, tenga en cuenta que siempre el testamento se puede modificar y otorgar otro testamento posterior.

Si desea saber más información sobre el testamento en España para no residentes, o le gustaría realizar una consulta de índole jurídica, contable o fiscal, no dude en contactar con Welex abogados, despacho líder en Marbella, España.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies